Loading...

Hossain Bouzineb

 Licenciado en lengua y literatura españolas por la Universidad Mohammed V de Rabat (1971); doctor por la Universidad Autónoma de Madrid (1980); académico correspondiente de la RAE; catedrático emérito de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas de la Universidad Mohammed V de Rabat. Encargado de Misión en el Gabinete Real (traductor de español de S. M. el Rey Mohamed VI, desde el año 2000); miembro del comité de redacción de las revistas Attarikh Alarabi (en lengua árabe) y Langues et littératures (de la Facultad de Letras de Rabat); antiguo miembro del Comité Averroes (tutelado por los ministerios de Asuntos Exteriores de Marruecos y de España). Publicaciones: Recopilación de los refranes andalusíes de Alonso del Castillo en colaboración con Federico Corriente Córdoba (Universidad de Zaragoza, 1994), Literatura de castigos o adoctrinamientos (Madrid. Ed. Gredos.1999), La Alcazaba del Buregreg, hornacheros, andaluces y medio siglo de designios españoles frustrados (Rabat. Publicaciones del Ministerio de Cultura. 2006; obra traducida al árabe por el autor bajo el título de: الموريسكيون وقصبة الرباط (Rabat. Dar Abi Raqraq. 2011), Los enclaves marroquíes ocupados por España a partir de la documentación española. (Rabat. IRIHM. 2019). Aljamía, la Atlántida andalusí Madrid. Diwan Mayrit. 2020. Traduce: El Sahara, vínculos sociales y retos geoestratégicos de Mohamed Cherkaoui. Oxford. The Bardwell Press. 2008, coordina y participa en la traducción de: Historia de Marruecos. Reactualización y síntesis. Rabat IRIHM. 2015. Además de numerosos estudios sobre la aljamía, los moriscos y otros temas lingüísticos, literarios e históricos publicados en revistas especializadas en Marruecos, España, Francia, Túnez, Puerto Rico…